A highly talented translator with seven years of experience in translating documents and other materials from English to Nepali and vice versa; following established rules pertaining to factors such as word meanings, sentence structure, grammar, punctuation, and mechanics; well-recognized specialist in legal documentation both in Nepali and English.
KEY SKILLS AND COMPETENCIES:
Able to fluently speak Nepali and English
Excellent communication skills.
Able to work to tight deadlines.
Highly skilled in Word, Excel and Microsoft Outlook.
Willing to travel and able to work under pressure.
Able to give importance to work.
Very good at creative writing, article writing, editing, proofreading
Good at teaching Nepali and English.
BA (English and Economics,) Tribhuvan University, 2009, Nepal
WORK EXPERIENCE (Translation): ( Over 5,500,000 words translated till now)
– Have currently been working as a regular translator at Tomedes, ASE Translation, Polilingua, Fox case Management, Word by Word Translations, CSOFT International, Ltd. and Lyric Labs for their various projects.
Name of the translation projects handled, companies
VIVO mobile UI translation (120,000 words)
Research & Survey regarding Mental Health in Nepal. (87000 words)
Book on True Buddhism (95,000 words)
Translations Units Europe (Narconon project, 100000 words)
Various legal projects with Fox case Management over 100,000 words.
Various Immigration related official and legal documents with Global Lingua Net, France over 27,000 words.
Operatives and Specialist Study Packet for workers in Malaysia (Over 60,000 words)
Have been working in Bhasa Nepal Pvt. Ltd. for over one year in their government project of 200000 words.
Miscellanies translations with various local NGOs, other translation agencies and individuals, over 500,000 words.
I have transcribed, translated and subtitled many videos and audios with different translation agency and independently too.